西班牙裔和拉丁裔之间有什么区别?

拉丁美洲,从北部的沙漠延伸墨西哥到冰冷的野外火地岛在智利和阿根廷,涵盖了许多不同的国家和人民。虽然这些国家大多在很大程度上是天主教和西班牙 -speaking,得益于一个共同的历史殖民的西班牙,他们至少有尽可能多的不同,因为他们与对方相似。在美国,采用“西班牙裔”和“拉丁裔”(或女性的“拉丁裔”;有时被称为“拉丁语”为“性别中立”),以试图对移民进行松散的群体化和来自世界这一地区的后代。这些术语通常可以互换使用,但这些词语可以传达略微不同的内涵。重要的是要澄清这些类别仅涉及一个人的出身和祖先。拉丁裔/或西班牙裔人可以是任何种族或肤色。

一般来说,“Latino”被理解为西班牙语latinoamericano(或葡萄牙语 latino-americano)的简写,并指(几乎)任何出生在拉丁美洲并与祖先一起生活在美国的人,包括巴西人。“拉丁裔”不包括来自欧洲的浪漫语言的发言者,如意大利人或西班牙人,而且有些人(勉强)认为它不包括来自加勒比地区的西班牙语使用者。虽然法属圭亚那的人有时被接受为拉丁裔,因为法国人的语言根源是西班牙语和葡萄牙语,但人们对英语是否会有很多争论。-speaking 伯利兹和圭亚那和荷兰 -speaking 苏里南类别下真正适合,因为他们的文化和历史是如此的不同。

“西班牙裔”通常被认为是一个较窄的术语,包括仅来自讲西班牙语的拉丁美洲人,包括加勒比国家/地区或西班牙本身。根据这种理解,巴西人可能是拉丁裔和非西班牙裔,西班牙人可能是西班牙裔和非拉丁裔,哥伦比亚人可以使用这两个术语。然而,这也是一个不完美的分类,因为有许多来自西班牙语国家的土着人民不认同西班牙文化而且不会说主流语言。

为了简化(或者可能进一步混淆)问题,2010年美国人口普查将这两个术语列在一起,特别提到了加勒比地区的西班牙语国家/地区,但模糊地排除了非西班牙语国家(例如,许多巴西人不确定是否要选中方框)。在日常生活中,许多拉丁美洲移民和后代只是喜欢直接陈述他们的原籍国。

免责声明:该自媒体文章由实名作者自行发布(文字、图片、视频等版权内容由作者自行担责),且仅为作者个人观点,不代表 秒送号Miaosong.cn立场,未经作者书面授权,禁止转载。[投诉 · 举报作者与内容]

「作者 · 档案」
秒送号平台官方帐号

  
(1)

相关阅读

发表回复

登录后才能评论
发布